ইংরেজি প্রবাদ বাক্যপ্রবাদ - প্রবচনপ্রবাদ বাক্য

অর্থসহ ইংরেজি প্রবাদ বাক্য (পর্ব ১২) | English & Bengali Proverbs

Daraz cupon Code
4.2/5 - (4 votes)

অর্থসহ ইংরেজি প্রবাদ বাক্য (পর্ব ১২) | English & Bengali Proverbs


স্বভাব যায় না মরলে, আর ইল্লৎ যায় না ধুলে। – The leopard cannot change its spots./ One cannot change one’s nature / Old habits die hard.
কর্তার ইচ্ছাই কর্ম। – The master’s will is the law. / The powerful make law.
বজ্র আঁটুনি ফসকা গেরো। – The more laws, the more flaws. / The opposites are also available.
যত পায়, তত চায়। – The more you get/have, the more you want./ People are never satisfied with what they have.
যতই পড়িবে, ততই শিখিবে। – The more you read, the more you learn. / The more one reads, the more one knows.
অধিকন্তু ন দোষায়। – The more, the merrier.
আলোর নিচেই অন্ধকার। – The nearer the church, the farther from god./ The bad and the good exist side by side.
আপন ধান বিশ পসুরি পরের ধান এক পসুরি। – The owl thinks all her young one’s beauties./ One’s own things are the best
বাপ-মার দেখেই ছেলেপিলে শেখে। – The parent’s life is the child’s copybook.
অসির চেয়ে মসীর শক্তি বেশি। – The pen is mightier than the sword.
রহস্য ফাঁস হয়ে গেছে, হাটে হাঁড়ি ভেঙে দিল। – The cat is out of the bag./ To disclose anything in public.
উঠণ্ডি মুলো পত্তনেই চেনা যায়। – The child is the father to the man./ Morning shows the day.
বাশেঁর চেয়ে কঞ্চি শক্ত। – The chip tougher than the old block. / The son shows off much more
আদার ব্যাপারীর জাহাজের খবর কেন? – The cobbler must stick to his last. / The son shows off much more than the father.
চরিত্রই মানব জীবনের সর্বশ্রেষ্ঠ সম্পদ। – The crown and glory of life is character./ Character is the best wealth in a man’s life.
ভূতের মুখে রাম রাম। – The devil listening to the Scriptures.
চোরে না শোনে ধর্মের কাহিনী। – The devil would not listen to the Scriptures./ You can never reform a rogue.
চোখ হল মনের জানালা। – The eyes are the window of the soul./ Man’s eyes indicate inner emotions.
পায় না, তাই খায় না। – The grapes are sour./ One blames what one cannot get.
কর্মে কুড়ে ভোজনে দেড়ে। – Slow to work but quick to eat./ A glutton is often very slack
উনো বীজ, দুনো ফসল। – Small seeds, great harvests.
নাই-মামর চাইতে কানা-মামা ভালো। – Something is better than nothing./ Half a loaf is better than no bread.
ইঁচড়ে পাকলে গোল্লায় যায় । – Soon ripe, soon rotten.
Early ripe, early rotten.
শাস্তি না দিলে ছেলে শাসন হয় না। – Spare the rod and spoil the child. / Children are better disciplined when they are afraid of bodily punishment.
ঝোপ বুঝে কোপ মারা। – Strike the iron while it is hot. / Make hay while the sun shines.
বিপর্যয় অভিশাপ নয়, আশীর্বাদ। – Sweet are the uses of adversity.
নিতে জানি দিতে জানি না। – Sweet’s the wine, but sour’s the payment.
কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ঠাস ঠাস। – Tame the animal while it is young. / A pet lamb makes a cross lamb.
ওস্তাদের মার শেষ রাতে। – The best prove itself in the long. / The most expert person start at last.


 এই রকম আরও তথ্য পেতে আমাদের ফেসবুক পেজে লাইক দিয়ে যুক্ত থাকুন। এর পাশাপাশি গুগল নিউজে আমাদের ফলো করুন। 

সম্পর্কিত টপিক

মন্তব্য করুন

Back to top button