ইংরেজি প্রবাদ বাক্যপ্রবাদ - প্রবচনপ্রবাদ বাক্য

অর্থসহ ইংরেজি প্রবাদ বাক্য (পর্ব ১১) | English & Bengali Proverbs

4.1/5 - (40 votes)

অর্থসহ ইংরেজি প্রবাদ বাক্য (পর্ব ১০) | English & Bengali Proverbs


সময়েই ক্ষত শুকোয়। – Time cures more than the doctor.
সময়ই সবচেয়ে ভাল উপাশক। – Time is the best healer./ Time is a great physician.
ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয়। – Tit for tat.
পক্ষপাত দুষ্ট লোকের নিকট সবই দুষ্ট। – To a biased mind everything is at fault.
ডুবে ডুবে জল খাওয়া। – To act surreptitiously.
কাটা গায়ে নুনের ছিটা দেওয়া। – To add insult to injury or To rub in.
চোখে আঙুল দিয়ে দেখানো। – To attract pointed attention towards.
থোঁতা মুখ ভোঁতা হওয়া। – To be abashed or disconcerted.
যার জন্যে (তরে) চুরি করি সেই বলে চোর। – To be abused by them we do good.
নাকে তেল দিয়ে ঘুমানো। – To be careless about what happens.
চাঁদেও কলঙ্ক আছে। – There are less to every wine.
মারের মতন ঔষধ নাই। – There is no argument like that of the stick.
কষ্ট ছাড়া কেষ্ট মেলে না। – There is no rose without a throne./ No pains, no gains
কারণ বিনা কার্য হয় না যা রটে তার কিছু ঘটে। – There is no smoke without fire.
সব শিয়ালের এক – They see eye to eye with one another.
ভাবিয়া করিও কাজ। – Think twice before you take a risk./ Look before you leap
জন্মিলে মরিতে হবে অমরকে কোথা যাবে। – Those who are born must die./ Death is a must for a living being.
যার বিয়ে তার মনে নেই, পাড়াপড়শীর ঘুম নেই। – Thou he is careless to make his mark, others are moving mountains for him.
সময় এবং স্রোত কাহারও জন্য অপেক্ষা করে না। – Time and tide wait for none.
চালনী বলে ছুঁচ তুমি কেন ছেদা। – The pot calls the kettle black.
মানুষের প্রকৃত মর্যাদা নির্ভর করে তিনি যা তার উপর, তার কি আছে তার উপর নয়। – The real dignity of a man lies not in what he has but in what he is. / The dignity of a man comes through his qualities and character, not through his worldly possessions.
হাতের ঢিল ছুড়লে আর ফেরে না। – The shaft once shot does not return.
ঝাঁকের কই ঝাঁকে যায়। – The sheep return to the flock./ Birds of a feather flock together.
এ পাপের প্রায়শ্চিত্ত নেই। – The sin is past all atonement.
আলালের ঘরের দুলাল। – The spoilt child of a rich parent.
মরা হাতি লাখ টাকা। – The very ruins of greatness are great./ Costly things are always costly
পাপে মৃত্যু আনে। – The wages of the sin is death./ Sin ultimately leads to death
যার জ্বালা সেই জানে। – The wearer best knows where the shoe pinches./ None but the sufferer knows his trouble.

 এই রকম আরও তথ্য পেতে আমাদের ফেসবুক পেজে লাইক দিয়ে যুক্ত থাকুন। এর পাশাপাশি গুগল নিউজে আমাদের ফলো করুন। 

Rimon

This is RIMON Proud owner of this blog. An employee by profession but proud to introduce myself as a blogger. I like to write on the blog. Moreover, I've a lot of interest in web design. I want to see myself as a successful blogger and SEO expert.

মন্তব্য করুন

Related Articles

Back to top button